Wir sagen: „Tot ziens“, „huq p’unchaykama“ und „ajo“, Pieter Muysken

Pieter Muysken in 1998 (Foto von Ivar Pel (NWO)).

Vor einer Woche ist einer der bekanntesten Linguisten der Niederlande, Pieter Cornelius Muysken, im Alter von 70 Jahren an Krebs verstorben. In Bolivien geboren, studierte Muysken an der Yale University und der Universiteit van Amsterdam, wo er schließlich auch mit einer Dissertation zur Syntax des Quechua in Ecuador promovierte. Er war in Amsterdam und Leiden tätig, bis er 2001 an die Radboud-Universität Nijmegen (RU) berufen wurde, wo er u.a. das Projekt Languages in Contact leitete. Seine Forschungsschwerpunkte lagen im Bereich indigener Sprachen des Andenraums, vor allem dem Kichwa (Quichua), der Kreolistik, sowie, allgemeiner, des Sprachkontakts. In einem auf der Homepage der RU veröffentlichten Nachruf liest man aber er habe auch zu Sprachtypologie, Zweitspracherwerb, Sprachwandel und Varietätenlinguistik geforscht und immer versucht Brücken zu anderen Disziplinen, wie der Anthropologie und den Kulturwissenschaften, aber auch der Mathematik und Physik zu schlagen. Dabei mahnte er sich selbst und andere Forschende stets zu Demut und zu einer ständigen Neubrachtung und -bewertung der eigenen Forschungsergebnisse.

Wir verabschieden uns von diesem Tausendsassa der Sprachwissenschaften und sagen „dank u wel“, „solpayki“ und „danki“ für die zahlreichen und vielfältigen Beiträge zur Forschung.

Arbeiten im Bestand des IAI

Adelaar, Willem F. H.: The languages of the Andes. With the coll. of Pieter C. Muysken. Cambridge ; New York ; Melbourne [u.a.] : Cambridge Univ. Pr., 2004.

Arends, Jacques / Musyken, Pieter / Smith, Norval (eds.): Pidgins and creoles : an introduction. Amsterdam ; Philadelphia, Pa. : Benjamins, 1995.

Charry, Eddy / Koefoed, Geert / Muysken, Pieter / Kishna, Sita: De talen van Suriname : achtergronden en ontwikkelingen. Muiderberg : Coutinho, 1983.

Crevels, Mily / Muysken, Pieter (eds.): Lenguas de Bolivia. 4 Bde. La Paz : Plural Editores, 2009-2015.

Lefebvre, Claire / Muysken, Pieter: Mixed categories: normalizations in Quechua. Dordrecht ; Boston ; London : Kluwer Acad. Publ., 1988.

Musyken, Pieter: El kichwa ecuatoriano : orígenes, riqueza, contactos. Quito, Ecuador : Abya-Yala, 2019.

-: Sociolingüística : lenguas en contacto. Amsterdam Atlanta, GA : Rodopi, 1998.

Muysken, Pieter / Smith, Norval : Substrata versus universals in Creole genesis : papers from the Amsterdam creole Workshop, April 1985. Amsterdam : Benjamins, 1986.

Muysken, Pieter / Smith, Norval / Borges, Robert B.: Surviving the Middle Passage : the West-Africa-Surinam Sprachbund. Berlin [u.a.] : de Gruyter Mouton, 2015.

O’Connor, Loretta M. / Muysken, Pieter (eds.): The Native Languages of South America : origins, development, typology. Cambridge [u.a.] : Cambridge Univ. Press, 2014.

Olbertz, Hella / Muysken, Pieter (eds.): Encuentros y conflictos : bilingüismo y contacto de lenguas en el mundo andino. Madrid : Iberoamericana [u.a.], 2005.

Stark, Louisa Rowell / Muysken, Pieter: Diccionario español-quichua, quichua-español. Quito ; Guayaquil, 1977.

Zusammen Luca Ciucci veröffentlichte Muysken 2011 außerdem einen Artikel in unserer Zeitschrift Indiana. Der Artikel ist – wie alle anderen auch – im Open Access verfügbar.

Zum Thema im Bestand…

Kreolistik

Blanker, J. C. M. / Dubbeldam, J.: Prisma woordenboek Sranantongo-Nederlands, Nederlands-Sranantongo = Prisma wortubuku fu Sranantongo. Houten ; Antwerpen : Unieboek ; Het Spectrum, 2014.

Damoiseau, Robert: Syntaxe créole comparée : Martinique, Guadeloupe, Guyane, Haïti. Paris [u.a.] : Éd. Karthala [u.a.] ; Fort-de-France Cedex : CRDP Martinique, 2012.

Jacobs, Bart: Origins of a Creole : the history of Papiamentu and its African ties. Boston ; Berlin : De Gruyter Mouton, 2012.

Lefebvre, Claire: Functional categories in three Atlantic Creoles : Saramaccan, Haitian and Papiamentu. Amsterdam ; Philadelphia : John Benjamins Publishing Company, 2015.

Märzhäuser, Christina: Portugiesisch und Kabuverdianu in Kontakt : Muster des Code-switching und Innovationen in Raptexten aus Lissabon. Frankfurt am Main ; Berlin ; Bern ; Wien [u.a.] : Lang, 2011.

Indigene Sprachen des Andenraums

Boone, Elizabeth Hill / Mignolo, Walter D. (eds.): Writing without words : alternative literacies in Mesoamerica and the Andes. Durham [u.a.] : Duke Univ. Press, 1994.

Godenzzi, Juan Carlos / Vengoa Zúñiga, Janett: Runasimimanta yuyaychakusun : manual de lingüística Quechua para bilingües. Cusco : Asociación Pukllasunchis, 1994.

Kowii, Ariruma et al.: Identidad lingüística de los pueblos indígenas de la region andina : seminario internacional en julio de 2004 en Quito. Quito [u.a.] : Abya Yala [u.a.], 2005.

Torero, Alfredo: El quechua y la historia social andina. Lima : Fondo Ed. del Pedagógico San Marcos, 2007.

Auch in den Digitalen Sammlungen findet sich Material zu indigenen Sprachen (wenn auch vergleichsweise wenig in indigenen Sprachen), so wie z.B. der Beitrag „Apuntes para una gramática Quichua“ von Juan J. Ramos, der in der ecuadorianischen Zeitschrift La Unión Literaria (año 1, mayo de 1893, número 2) erschienen ist.

Sprachkontakt

Fleitas Lecoski, Dionisio / Fleitas Lecoski, Sofía: El bilingüismo guaraní-castellano : un análisis de actitudes y prácticas lingüísticas en las zonas fronterizas Paraguay-Argentina. Asunción, Paraguay : Servilibro, 2016.

Kuhn, Julia / Matos, Rafael Eduardo: Contacto lingüístico en Venezuela : interacción del español con la lengua indígena pemón, vitalidad y uso. Berlin : Peter Lang, 2020.

Krajinović, Ana: Malabar Indo-Portuguese : structure and origins of the verbal system. München : LINCOM GmbH, 2018.

Palacios Alcaine, Azucena (ed.): Variación y cambio lingüístico en situaciones de contacto. Madrid : Iberoamericana ; Frankfurt am Main : Vervuert, 2017. Online-Ressource.

Ramallo, Fernando / Amorrortu, Estibaliz / Puigdevall, Maite (eds.): Neohablantes de lenguas minorizadas en el Estado español. Madrid : Iberoamericana ; Frankfurt am Main : Vervuert, 2019.